Aunque nació de la mano del escritor polaco Andrzej Sapkowski, la saga The Witcher no alcanzó verdadera popularidad hasta que CD Projekt la convirtió en videojuegos y, posteriormente, Netflix le hizo una serie de televisión. Sin embargo, y como todos los círculos se cierran en esta vida, ahora son muchos los que regresan a los libros con la sorpresa de que la franquicia aún no ha llegado a su fin.
La semana pasada, en ese sentido, se estrenó el nuevo libro de The Witcher en Polonia, llamado La encrucijada de los cuervos (traducción oficial aún por confirmarse), mientras que se espera que su traducción al inglés llegue a principios de 2025. Mientras tanto, en España seguimos sin información al respecto. Es por ello que hoy queremos responder a la pregunta de qué pasa con la versión española del nuevo libro de The Witcher, o al menos dilucidar a qué se debe el silencio, que está generando incógnitas mientras la editorial calla acerca del tema.
¿Dónde está la versión española del nuevo libro de The Witcher?
Empezaremos sin rodeos: la cosa no pinta bien. Desde que comenzó a publicarse en España, los derechos de la saga de Geralt de Rivia han estado en manos de Alamut Bibliópolis, que también ha publicado otras obras de Sapkowski como la trilogía de las Guerras Husitas. Lo ha hecho, además, con ediciones muy bonitas en tapa dura, con ilustraciones propias y con una traducción excelente por parte de José María Faraldo. Sin embargo, de un tiempo a esta parte los problemas se han extendido.

El último tuit de Alamut se remonta a hace casi seis meses
Todos los libros de la saga de The Witcher están descatalogados y Alamut nunca ha vuelto a hacer nuevas ediciones para satisfacer las demandas de los fans. La única opción de comprarlos en físico es meterse en el pantanoso (y caro) mundo de la venta de segunda mano y la especulación. Pero si nos detenemos en las redes sociales de la editorial, la situación va a peor todavía. Desde hace meses Alamut solo repostea algunos mensajes concretos; no hace una publicación propia desde el 15 de junio y no hace referencia a The Witcher (fue a través de un retuit a una lectora) desde el 13 de marzo.
Casi un año de silencio sobre su saga de mayor éxito. A ello hay que añadir que el nuevo libro de Andrzej Sapkowski ya está en las tiendas en Polonia y Alamut no ha realizado el más mínimo comentario al respecto. Desde SomosXbox nos hemos puesto en contacto con ellos para obtener alguna declaración, pero no hemos obtenido respuesta. Como puedes ver, tenemos más preguntas que respuestas y nadie en España parece dispuesto a aclararlas. Por si fuera poco, y pensando en que todo fuera bien, la anterior entrega de la saga de Sapkowski, Estación de tormentas, tardó unos dos años en llegar traducido a España con respecto a su original polaco, por lo que ni en el mejor de los casos tendríamos una traducción pronto.

Por suerte un fan ya ha traducido el primer capítulo del libro al castellano y puedes leerlo aquí, aunque no es lo mismo que el maravilloso trabajo de Faraldo. Por ahora no queda más que esperar para saber nuevos detalles sobre este espinoso asunto mientras en redes sociales se intensifican los rumores de que los derechos de la saga podrían haber cambiado de manos… o haberse quedado en el limbo en nuestro país.