World of Warcraft debería de estar celebrando su aniversario como debe ser, pero ha ocurrido lo que parece que va a ser inevitable de cara al futuro del MMO de Blizzard. Hoy se lanzaba el nuevo parche de la expansión The War Within, llamado Isla de la Sirena, el cual cuenta con una nueva zona por explorar, eventos y misiones de historia. Es aquí donde ha estallado la polémica ya que muchos usuarios han reportado, respondiendo al tweet de la noticia, que el nuevo parche no está traducido al castellano. Esto abarca tanto misiones principales como cinemáticas.
En el post que publicamos a continuación nos lleva a un hilo de Reddit donde comentan una de las posibilidades sobre el por qué ha ocurrido esto y tiene que ver con la empresa matriz, en este caso Microsoft. Se dice que no llegaron a un acuerdo con los actores de doblaje con respecto al uso de IA. Como resultado, la actual expansión cuenta con un trabajo a medio a hacer, mezclando el doblaje original con el doblaje castellano de World of Warcraft.
La crisis sigue más allá del mundo vivo en Azeroth, porque los traductores que trabajan en Hearthstone ya no están involucrados en él
Por el momento, ni Blizzard ni el equipo de Microsoft y Xbox han hablado sobre el tema. Muchos usuarios están debatiendo sobre si esto es el principio de algo más grande, ya que no hay garantías de que otros idiomas sean suprimidos en otras versiones, al menos en tema del doblaje y tocará esperar si la próxima expansión de World of Warcraft, llamada Midnight, tendrá solamente doblaje al inglés.

Explorando más sobre el tema, hemos conocido gracias al hilo mencionado que el equipo encargado de traducir y adaptar Hearthstone al castellano ya no trabajan en él y que algunas de las nuevas líneas incorporadas cuentan con el doblaje latinoamericano, incluso no contando con voces en muchos casos. Tocará esperar y ver cómo evoluciona, pero al menos la parte positiva es que el ruido en redes sociales es importante y seguramente lo tengan en cuentan los creativos y sepan reaccionar a tiempo.