Tintin Reporter: Los Cigarros del Faraón está a la vuelta de la esquina. El nuevo videojuego basado en el cómic Tintín y Los Cigarros del Faraón, estrenado el 5 de Octubre de 1989, tiene prevista su salida para este próximo 7 de Noviembre con tres ediciones físicas entre las que se incluyen la Edición Limitada que te pudimos enseñar hace unos días, y su edición coleccionista que no estará disponible para Xbox.
A pesar de que Tintin tiene unos pocos videojuegos lanzados a lo largo de su historia, muy espaciados entre sí, su videojuego más reciente fue Tintin y El Secreto del Unicornio en 2011 para Xbox 360, basado en la sorprendente adaptación de Steven Spielberg que recaudó más de $371 millones en todo el mundo. El videojuego era un plataformas que mezclaba varios géneros, incluyendo también la posibilidad de pilotar aviones o conducir vehículos, además de fases de scroll lateral 2.5D con fases de acción y de sigilo.
Microids lleva varios años doblando al español todos sus videojuegos
Esta nueva aventura de Tintin no es un caso aislado en cuanto al doblaje al castellano. Hemos tenido varios videojuegos estos últimos años por parte de Microids con un excelente doblaje al castellano y a otros idiomas, ofreciéndonos artistas de primer nivel, cine, televisión y series, con nombres como Gabriel Jiménez, la voz habitual de Hugh Jackman, que por ejemplo también es la voz del detective Blacksad en Blacksad: Under the Skin. La calidad suele estar presente también en este apartado de la localización y el doblaje en Microids y sus estudios desarrolladores internos.

Dado que no son muchas las empresas doblando videojuegos al castellano, y otras con mucho renombre han participado en doblajes de baja calidad como el caso de Control hace unos años (criticado, aunque también muchos prefieren que haya llegado con ese doblaje a que no haya llegado doblado de ninguna forma) es de agradecer que Microids esté doblando casi todos sus títulos al español, siendo gran parte de ellos enfocados a un público infantil, como Los Pitufos: Operación Vilhoja, Los Pitufos 2: El Prisionero de la Piedra Verde, Asterix y Obelix: Slap Them All! o The Sisters.
Lamentablemente habrá que ver si mediante parche pueden doblar al castellano Los Pitufos 2: El Prisionero de la Piedra Verde, que acaba de salir esta misma semana y sorprendentemente sólo ha venido doblado al inglés, francés y alemán., teniendo que jugarlo en cualquiera de estos idiomas y subtitulado al castellano. Tratándose de un juego para niños y habiendo llegado a España Los Pitufos: Operación Vilhoja doblado al castellano, ha sido raro y una mala noticia no poder disfrutar de las mismas voces en esta segunda entrega.